April 28, 2008...3:17 pm

Jump to Comments

Here’s some of the local 弁 (dialect) that I’ve come to love and utilize.

つかっちゃ Meaning “I’m beat [tired]“, derived from 疲れてしまいました.
どうスッペ? Meaning “What should [I/We/You] do?”, derived from どうする?
さすけね Meaning “No worries / Not a problem”, derived from (the old term) 差支えがない.

These terms will not benefit me at all on the JLPT 1. まあ、さすけね。

4 Comments

  • Is the dialect rather different up there? Fukushima is right there on the border of Kanto so I am curious. In a former company I worked in, a lot of the guys were from Ibaraki prefecture, and I remember that they sometimes slipped and said, “〜だっぺ”. Naturally they caught hell from their Tokyo/Saitama coworkers for it.

  • Probably more precisely, 「どうすっぺ」is derived from 「どうすべき」, even if no one recognizes its original meaning/nuance. 「~(す)べし」is an old auxiliary verb (roughly means “should” or “must”), which has still remained in broad area of eastern Japan. This may help you for JLPT 1. 中居君 in SMAP is famous as its frequent user, whose hometown is southern Kanagawa Pref.

    My favorite dialect is 「~だべした」, roughly means “I/you must have V, haven’t I/you?”: 「あそこさ行っちゃいけねって、言ったべした」”I must have told you that you mustn’t go there, haven’t I?”
    Amusingly, this expression has two past form:「た」!

  • なるほど! Is どうすべき related to するべき then?

  • Yes, 「す」is older form of 「する」; i.e. a same word.

Leave a Reply