May 1, 2008...1:46 pm
Love for Japanese proverbs.
Very unabashedly, I love Japanese proverbs, even the ones that contradict each other.
十人十色 - Literally meaning, “10 people, 10 colors.” This phrase emphasizes the individuality of humans. “As many opinions as people.”
出るくぎは打たれる - Literally, “The nail that sticks up is hammered down.” Contrasting the proverb above, this expresses the idea that it is best to act the same as everyone else.
And finally, a totally unrelated proverb that I was reminded of by Harvey’s recent post,
花より団子 - Literally, “Rice dumplings rather than flowers.” Flowers may be beautiful, but they won’t fill your stomach. According to one reference, these are similar proverbs in English: “Bread is better than the songs of birds.” “Better to fill a man’s belly than his eye.” “Fair words fill not the belly.” I’ve heard none of these used before.
2 Comments
May 1, 2008 at 11:36 pm
I think you’ll like the daily yoji then, which I mentioned in a recent post!
猿も木から落ちる
May 2, 2008 at 11:37 am
Yeah, I like that proverb, too! Being that I make mistakes in Japanese often, I play the 猿 proverb to no end.
Leave a Reply